ler para ser [trava-línguas para a língua aprender]

ler Luísa Costa Gomes


Luísa Costa Gomes, escritora de contos, de romances, de peças de teatro, é também cronista e tradutora. Iniciou a sua carreira literária em 1982, com a publicação de 13 Contos de Sobressalto. Desde então não parou de escrever.



Foi responsável pela edição da revista Ficções, dedicada à divulgação do conto, quer de autores estrangeiros quer de autores portugueses.

Em 2010 foi galardoada com o Prémio Fernando Namora pela obra Ilusão ou o que quiserem.

É licenciada em Filosofia, professora do ensino secundário e desenvolve um importante conjunto de projetos que relacionam a arte e a escola.

Para saberes mais sobre a autora, consulta a sua página pessoal na www em http://www.luisacostagomes.net/. Podes recolher informação mais detalhada sobre a sua vida, obra e projetos.

Na página da Direção-Geral do Livro e das Bibliotecas, em http://www.dglb.pt/sites/DGLB/Portugues/autores/Paginas/PesquisaAutores1.aspx?AutorId=8439, tens também referências mais aprofundadas sobre a biografia da autora.

Luísa Costa Gomes é também argumentatista. Na página do IMDB (Internet Movie Data Base), em http://www.imdb.com/title/tt1556193/?ref_=nm_flmg_wr_1, encontras uma referência ao filme O Barão, no qual Luísa Costa Gomes participou como argumentatista, adaptando ao cinema o conto de Branquinho da Fonseca.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Uma das dimensões da obra de Luísa Costa Gomes é a escrita de literatura infanto-juvenil.


A autora escreveu o Trava-Línguas, um livro divertido, com pequenos textos em prosa e em verso, para ajudar a destravar a língua dos mais pequenos mas, também, de muitos graúdos.  Neste livro, a autora procurou, criando textos novos ou adaptando textos antigos da literatura tradicional portuguesa, que todos eles contassem uma história simples.

Trava-línguas (ou destrava-línguas, como também se lhes chama) são pequenos textos, em prosa ou em verso, que jogam com os sons das palavras e que se distinguem por serem normalmente difíceis de dizer. Se forem ditos muito depressa, é quase impossível pronunciá-los sem tropeçar.

Eis alguns dos trava-línguas escritos pela autora:

O prato de tigres

Num prato de trigo tragam três tigres
Três tigres tragam trigo num prato
dum trago.
Tragam o trigo aos três tigres que eles
tragam  o trigo no prato.
Tragam o trigo aos três tigres que eles
tragam o trigo no prato.
Dum trago.

Num ninho de Nafagafos
Num ninho de Nafagafos
há sete Nafagafinhos.
Quando a Nafagafa sai
Ficam os Nafagafos sozinhos.

Coitadinhos!

Onde foi a Nafagafa?
Foi a Faro em Fraca
fragata francesa que havia num frasco.
Comprou farinha, farelo, farófia, frescas
travessas de fruta, e truta.

Esfalfada a nafagafa voltou num voo veloz
prós sete nafagafinhos.
Com tantos tantos presentes
Ficaram todos contentes!

Podes ler o texto completo, com respeito pelos direitos de autor, em http://e-livros.clube-de-leituras.pt/elivro.php?id=travalinguas.



No fim do texto, encontras ainda passatempos e desafios.

Por fim, se fores a http://www.planonacionaldeleitura.gov.pt/lermaisemfamilia/contributos-sugestoes.php encontaras mais sugestões de leitura de outros autores. Podes desafiar os teus pais e irmãos a lerem contigo.

Também podes procurar na Biblioteca da tua Escola.
Boas leituras!!


Bibliografia:
_______ (s/d). Vida. Obtido em http://www.luisacostagomes.net/biografia.htm em 17.11.2013.

Centro de Documentação de Autores Portugueses (2010). Biografia: Luísa Costa Gomes. Obtido em http://www.dglb.pt/sites/DGLB/Portugues/autores/Paginas/PesquisaAutores1.aspx?AutorId=8439 em 17.11.2013.

Librairie Portuguese e Brésiliénne (s/d).  Trava-linguas. Obtido em http://www.librairie-portugaise.com/ShowProduct.aspx?ID=1564 em 17.11.2013.



Comentários

Mensagens populares